Shaolin Soccer English Dub Here
When one thinks of the greatest sports comedies of all time, Caddyshack , Bull Durham , and Happy Gilmore usually come to mind. But for fans of Hong Kong cinema and absurdist humor, there is one film that kicks them all into the stratosphere: Stephen Chow’s 2001 masterpiece, Shaolin Soccer .
One thing is for certain: 25 years later, the Shaolin Soccer English Dub remains the definitive way for millions of American fans to experience the greatest soccer match ever played—where the ball catches fire, the goalie has a force field, and the ref is a cyborg. Pass the orange peels. Looking for more? Check out "Shaolin Soccer English Dub streaming 2025," "Shaolin Soccer Miramax cut differences," or "Best Stephen Chow English dubs."
What followed was a two-year nightmare. Weinstein famously demanded that Stephen Chow re-edit the film, cutting 20 minutes of footage (including character backstories and musical numbers) and removing a tragic subplot involving a romantic interest. Chow refused. The film sat on a shelf, gathering dust. Shaolin Soccer English Dub
For nearly two decades, a debate has raged in the film community: Is the a glorious triumph of localization, or a hilarious failure of translation? The answer, much like the film’s CGI ball, is complicated. Whether you are a nostalgic 2000s kid who discovered it on pay-per-view or a purist who prefers the original Cantonese track, the English dub of Shaolin Soccer has a history as wild as the movie itself. What Is Shaolin Soccer ? A Quick Recap For the uninitiated, Shaolin Soccer is the brainchild of Stephen Chow, who stars as Sing, a former Shaolin disciple obsessed with merging the ancient martial art with the modern sport of soccer. He recruits his five lazy, down-on-their-luck brothers (former Shaolin "Steel Leg," "Iron Head," etc.) to form a team. Together, they face the villainous Team Evil, led by Hung (played by Patrick Tse), who uses illegal drugs and modern sports science to crush their opponents.
"The Shaolin Soccer English Dub is a crime. It ruins the pacing, replaces Chow’s physical comedy with idiot jokes, and the voice actor for Sing sounds like a cartoon mouse. Always watch the original Cantonese with subtitles." When one thinks of the greatest sports comedies
"I saw the dub on a late-night Fox broadcast in 2005. I laughed so hard I choked. The silly voices add to the live-action anime feel. Without the dub, I wouldn't have discovered the film."
Watch the original Cantonese version first. Respect the art. But then, immediately after, watch the . View it not as a translation, but as a "cover song." It is a bizarre, frantic, and hilarious re-interpretation of a classic. Pass the orange peels
However, its journey to the United States was the real drama. Before we talk about the voice actors, we must discuss the labyrinth of rights. After the runaway success of Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000), U.S. distributors were hungry for Asian action content. Miramax’s Harvey Weinstein acquired the rights to Shaolin Soccer for North America.