Est - Romana Crucifixa
The closest historical parallel to Romana crucifixa est involves not a woman, but the specter of citizenship denied. The Roman historian Cicero famously denounced the governor Verres for crucifying a Roman citizen (a man, Publius Gavius) in Sicily, crying, “ Facinus est vincire civem Romanum, scelus verberare, prope parricidium necare: quid dicam in crucem tollere? ” (“It is a crime to bind a Roman citizen, a wickedness to flog him, almost parricide to kill him: what shall I call crucifying him?”)
This article will explore the grammatical genius, the historical context, the legal impossibility, and the enduring literary power of Romana crucifixa est . To understand the weight of this phrase, one must first dissect its grammar. In Latin, crucifixa est is the perfect passive indicative of crucifigere —“to crucify.” It translates to “she was crucified” or “she has been crucified.” The subject is Romana . romana crucifixa est
Why is this shocking? Because Roman law, for most of its history, explicitly forbade the crucifixion of Roman citizens. The lex Valeria (509 BC) and later the lex Porcia (195 BC) established the provocatio ad populum —the right of a Roman citizen to appeal a capital sentence, especially one as barbaric as crucifixion. Crucifixion was a supplicium servile —a slave’s punishment. It was for rebels, pirates, and the lowest of the low. The closest historical parallel to Romana crucifixa est