Short, Easy Dialogues

15 topics: 10 to 77 dialogues per topic, with audio

HOME – www.eslyes.com

Mike michaeleslATgmail.com

February 22, 2018: "500 Short Stories for Beginner-Intermediate," Vols. 1 and 2, for only 99 cents each! Buy both e‐books (1,000 short stories, iPhone and Android) at Amazon (Volume 1) and at Amazon (Volume 2). All 1,000 stories are also right here at eslyes at Link 10.


....Middle of this page....


....Bottom of this page....


....To download Audio Files, click here. Next, right click on a file. Then, Save As....


Dec. 18, 2016. All 273 Dialogues below are error‐free. NOTE: The number following each title below (which is the same number that follows the corresponding dialogue) is the Flesch‐Kincaid Grade Level. See Flesch‐Kincaid or FREE Readability Formulas, or Readability‐Grader, or Readability‐Score. These grade levels are not "true" grade levels, because the dialogues are not in "true" paragraph form (because of the A: and B: format). However, the grade levels are true in the sense that they are truly relative to one another.


Mahouka Koukou No Rettousei -dub- Direct

So, grab your CAD, adjust your PSI count, and head over to Crunchyroll. Tatsuya-sama (or rather, Tatsuya-sama in English) is waiting to restore your faith in dubbed anime.

Sarah Wiedenheft’s Erika is arguably better than the original. She captures the "girl-bro" energy perfectly, making the slice-of-life school episodes significantly more entertaining. What the Dub Gets Wrong (The Criticisms) No dub is perfect. Long-time fans searching for the "Mahouka Koukou no Rettousei -Dub-" should be aware of a few common complaints: 1. The "Onii-sama" Dilemma While Kayli Mills does a great job, the English language lacks a direct equivalent to the honorific "Onii-sama." In the dub, she says "Brother" constantly, which sounds far more informal and sometimes inadvertently comedic compared to the reverent Japanese original. 2. The Nine Schools Competition Arc During the technical explanations of the competitions (like "Speed Shooting" and "Miracle Flight"), the English dub speeds through the dialogue to match mouth flaps. Some viewers report needing to rewind to catch specific rule changes, ironically defeating the purpose of avoiding subtitles. 3. Lipsyncing Issues Because the original Japanese dialogue is very rhythmic, the English actors sometimes have to cram or stretch syllables. This results in occasional "rushed" sentences in Season 1, though this improves dramatically in Season 2 (Visitor Arc). Is the Dub Censored? A common concern for those searching for "Mahouka Koukou no Rettousei -Dub-" is whether the English version cuts controversial content. Mahouka Koukou no Rettousei -Dub-

| Character | Japanese VA | English VA | Performance Style | | :--- | :--- | :--- | :--- | | Tatsuya Shiba | Yuichi Nakamura | Alejandro Saab | Stoic, deadpan, intelligent | | Miyuki Shiba | Saori Hayami | Kayli Mills | Elegant, devoted, powerful | | Erika Chiba | Yumi Uchiyama | Sarah Wiedenheft | Energetic, tomboyish, loud | | Shizuku Kitayama | Atsumi Tanezaki | Suzie Yeung | Quiet, analytical, soft | | Leonhart “Leo” Saijo | Takuma Terashima | Stephen Fu | Hot-headed, loyal, friendly | So, grab your CAD, adjust your PSI count,



HOME – www.eslyes.com


Copyright © 2026. All rights reserved. michaeleslATgmail.com

....Middle of this page....


....Top of this page....