1 Sinkronizirano Na Hrvatski |work| - Ledeno Doba
Do danas, ova sinkronizacija ostaje zlatni standard. Dok Blue Sky Studioa više nema, dok se generacija odgajana na DVD-evima polako smjenjuje, jedno je sigurno: .
Gledanje ove sinkronizacije postalo je ritual. To je jedan od rijetkih filmova gdje hrvatska verzija original. Glasovi su tako dobro usklađeni s animacijom da vam se čini da su likovi izvorno mislili hrvatski. Usporedba s drugim verzijama (Srpska vs. Hrvatska) Na ovom mjestu treba biti oprezan. Postoji i sinkronizacija na srpski jezik koja se često prodaje na Balkanu. Iako je ona duhovita, ona koristi drugačiji vokabular ("tata", "mama", "hleb", "kašika"). Hrvatska verzija koristi riječi poput "kruh", "žlica", "tata" i "mama" na način koji je prirodan zagrebačkoj i dalmatinskoj jezičnoj zajednici. Ledeno Doba 1 Sinkronizirano Na Hrvatski
Zato, krenite u potragu. Isplatit će se. I ne zaboravite – onaj tko kaže da je sinkronizacija loša, očito nije čuo Ronalda Žlabura kako viče: "Bojim se da ćeš morati ubiti dijete!" (ironično, naravno). Jeste li vi gledali Ledeno Doba 1 sinkronizirano na hrvatski? Sjećate li se svog omiljenog citata? Podijelite u komentarima ispod! Do danas, ova sinkronizacija ostaje zlatni standard