It looks like the string you provided — "fylm Bar Joseph bar jwzyby mtrjm awn layn - may syma q fylm Bar Joseph bar jwzyby mtrjm awn layn - may syma" — appears to be a heavily distorted or non-standard transliteration, possibly from a Semitic language (like Aramaic or Hebrew) into Latin script. It might be a garbled version of a title or phrase related to a historical, religious, or linguistic figure, such as (possibly "Bar Yosef bar Yozeby"?).
The “q” in “may syma q fylm” likely represents a typo for “w” (Syriac ܘ = “and”) or a stray character. It looks like the string you provided —
| Original Syriac | Transliteration | English | |----------------|----------------|---------| | ܦܝܠܡ | fylm | film | | ܒܪ ܝܘܣܦ ܒܪ ܝܘܙܒܝ | bar ywsp bar ywzby | Bar Joseph bar Jozeby | | ܡܬܪܓܡ | mtrgm | translator | | ܐܘܢ ܠܝܢ | awn lyn | Awn Layn / “help us” | | ܡܝ ܣܝܡܐ | my syma | May Syma | | Original Syriac | Transliteration | English |