Epoka E Akullnajave 2 Dubluar Ne Shqip [top]
Në përfundim, nëse nuk e keni parë akoma këtë kryevepër në shqip, bëni vetes një nder. Uluni me familje, gjeni versionin e dubluar dhe përgatituni të qeshni. Dhe mbani mend: A e keni parë “Epoka e Akullnajave 2” të dubluar në shqip? Cili është dialogu juaj i preferuar? Shkruani në komente!
Një nga skenat më të cituara është ajo ku Sidi, pasi e lëshojnë nga tufa, i drejtohet një miu shkëmbi dhe i thotë: “O miku im, ti je i vetmi që më kupton... se edhe ty t’kanë rënë dhëmbët si mua.” Por më e famshmja mbetet kur ai kërcen për të tërhequr vëmendjen e Manny-t dhe thotë: “Shiko kërcimin tim! Po ta dish, në lagjen time më thërrasin ‘Kërcimtari i Akullit’.” Fjala kyçe “Epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip” vazhdon të kërkohet shumë vite pas publikimit. Arsyeja është nostalgjia. Shumë shqiptarë e shikuan këtë film në fëmijëri në ekranet katrorë të televizorëve CRT, në kanalet qendrore si RTSH, Klan Kosova apo DigitAlb. Për ta, ky nuk është thjesht një film; është kujtimi i të shtunave pasdite , me kokoshka dhe të qeshura pa frenim. epoka e akullnajave 2 dubluar ne shqip
Kur flasim për filmat e animuar që lanë gjurmë te shqiptarët, veçanërisht te brezat e lindur pas viteve ’90, një titull spikat mbi të tjerët: "Epoka e Akullnajave 2: The Meltdown" (Ice Age 2: The Meltdown). Por ky artikull nuk është thjesht një përmbledhje e filmit. Ky është një homazh për një nga përpjekjet më të suksesshme, më të diskutuara dhe më meme-ike të dublimit në gjuhën shqipe. Pikërisht kur shqipja u bë “akullnajore” Publikimi i parë i “Epoka e Akullnajave 2” në Shqipëri dhe Kosovë shënoi një moment historik. Pas suksesit të pjesës së parë, fansat prisnin me padurim vazhdimin ku Manny, Sid dhe Diego përballen me rrezikun e shkrirjes së akullnajave. Por ajo që askush nuk e priste ishte se versioni shqiptar do të kalonte origjinalin për nga originaliteti dhe humori. Në përfundim, nëse nuk e keni parë akoma